Gedanken auf dem Campus

[german]

[Kohle]
“Ein zeitloser Moment. Herausgelöst aus dem straffen Muster namens Alltag.

Ich frage mich, ob ich überhaupt die Zeit dazu habe, ob ich nicht in meinem Muster bleiben; einfach nur meine Rolle spielen sollte.”

Die Zeichnung entstand für unseren (Mathias, Crish und ich) MINFF-Beitrag 2007 zum Thema Zen.

[/german]
[english]

[coal]
“A timeless moment. Exposed from the tight pattern named everyday life.

I wonder, if I have at all the time to do so, if I shall not rather stay with my pattern; simply playing my role.”

This drawing was made for our (Mathias, Crish and me) MINFF-contribution 2007 (a contest). The topic was “zen”.

[/english]

Crish

[german]

[Kohle]
“Darf ich über die Menschen um mich herum richten? Darf ich sie in Schubladen stecken? Oder muss ich nicht vielmehr bei mir selbst beginnen? Über meine Person richten? Meine Person in eine Schublade stecken? Die Momente kehren nie zurück, zu viele ziehen ungenutzt an mir vorbei.

Und noch immer bin ich blind und kann keinen klaren Weg vor mir erkennen.”

Die Zeichnung entstand für unseren (Mathias, Crish und ich) MINFF-Beitrag 2007 zum Thema Zen.[/german]
[english]

[coal]
“Am I allowed to judge about the people around me? Am I allowed to think about them in stereotypes? Or am I not supposed to rather start with myself? To judge about my person? To think about myself in stereotypes? The moments will never come back, too many pass by unused.

And I’m still blind and cannot see any path in front of me clearly.”

This drawing was made for our (Mathias, Crish and me) MINFF-contribution 2007 (a contest). The topic was “zen”.[/english]

Hinter dem Glas

[german]

[Kohle]
An dem Wochenende, als wir an Steffi’s Film arbeiteten, haben wir bei ihr in Merseburg übernachtet. Und da gab es im Wohnzimmer ein schönes Aquarium, und da wir in dem Moment ohnehin nichts zu tun hatten, hab ich mich für meine übliche Beschäftigung entschieden. [/german]
[english]

[coal]
During the weekend on which we wanted to work on Steffi’s film, we slept over at her place in Merseburg. Well, there they had a beautiful aquarium in the living room, and for we had nothing to do for a moment, I decided to do what I usually do to keep me busy. [/english]

Johanniskirche von Wernigerode

[german]

[Kohlezeichnung]
Eine Zeichnung für meinen Opa. Er wird sie eingerahmt zum Geburtstag bekommen. Zu sehen ist die Johanniskirche von Wernigerode.

Größe: 10 x 15 cm

[/german]
[english]

[coal drawing]
A drawing for my grandpa. He’ll get it framed for his birthday. The picture shows the Johanniskirche church of Wernigerode.

size: 10 x 25 cm [/english]

Halbschalenturm und Stadtmauer in Wernigerode

[german]

[Kohlezeichnung]
Bin bei schönem Wetter mal wieder spazieren gegangen und hab mir dann mal einen Platz zum Zeichnen gesucht. Einerseits wollt ich das schon immer mal tun – mich einfach raussetzen und zeichnen – und zum anderen konnte ich so endlich mal meinen KOhlestift ausprobieren. :) [/german]
[english]

[coal drawing]
One day – the weather was nice – I was taking a walk and decided to look for a place to draw a little. On the one hand I always like to do so – but don’t do it very often – and on the other hand I wanted to try out my new coal pen. :) [/english]